Сергей Жадан: «Патріот це не той, хто говорить українською, а той, хто не говорить дурниць»

Чат-конференція на сайті «ПіК України»

Дорогі брати і сестри! Дякую Вам усім за питання, за увагу і пропозиції! Приходьте на акції Київського форуму видавців та Київських лаврів – буде багато чого цікавого! Читайте ПіК! Загалом – побільше читайте! І поменше пишіть. З любов”ю – Жадан.
Пане Сергію, якби в Україні існувала премія Вашого імені, кому б із сучасних українських письменників Ви її презентували? (Бажано не собі:))
Іздрику. За боротьбу з поганою кармою.
чим вим найбільше в цьому житті пишаєтесь? і що для вас є святим?
Своїми читачами. Святим для мене є певний набір понять та символів, котрі не потребують озвучення.
Чи не задумувалися ви над феноменом творчості Василя Васильціва. Може були ідеї зробити спільний проект? тоді б ви будли оппулярні не лише в Україні, але й в Ю-тьюбі
Ну. аби завоювати Ю-тьюб, потрібно було б зробити спільний проект із Добкіним. Думаю, їм би з Васильцевим варто було б скооперуватись. Це б вийшов новий Пінк Флойд.
На Вашу думку, в якого міста найбільше шансів перетворитися на культурну столицю України: Харкова, Львова чи якогось іншого? Бо про Київ вже просто мови нема…
Я думаю, що у Харкова та Львова є значно більше шансів лишитись самими собою. А культурна столичність – це все марнота марнот.
Сергію, чому б вам не привезти “Готелі Харкова”в Донецьк? У нас тут сколо буде Перший канкрєтний слем=)
У Вас є свої прекрасні готелі, скажімо – Донбас Палас. Ми з Собаками до Вас обов”язково у вересні приїдемо, чекайте.
ну вже вибачте, в мене питаннєвий понос:)
нещодавно в Києві виступав Грішкавец, який сказав що у літературної української мови немає майбутнього. мовляв аудиторія в російськомовного письменника значно більше. Правда він мудак, га?
Це скоріше нагадує не питання, а ствердження. В будь-якому разі він помиляється, правда ж, га?
ой та я би залюбки пішов з вами і в музей і на сєновал але моя дружина знаєте теж ревнує :-)))))))
Приходьте з дружиною. Або лишайтесь на сіновалі, а вона хай приходить. Або лишайтесь із дружиною на сіновалі й не морочте людям голову. Приз, у будь-якому разі – Ваш.
Ви, як автор, наскільки критично ставитесь до себе самого і до своїх творів?? І чи допомагає критика у вашому житті йти далі?
Ставлюсь із тією мірою критичності, яка дозволяє писати далі. Критика допомагає, якщо вона на це спрямована.
Слухали вас декілька днів тому на відкритті Київських Лаврів. скажіть, а ви справді побили того молодого поета в останньому вірші? і ще. чи вірите ви в “смерть автора”?
Ви неуважно слухали, там молодого поета побив старий поет зі вставною щелепою. Я ще не настільки старий. Щодо другого питання – дивлячись якого автора.
Сергію, який на Вашу думку зараз стан українскьої культури і літератури зокрема? І що можливо зробити для їх покращення?

Буду вдячна за відповідь!
Стан культури – безнадійний. Але література зокрема викликає оптимізм. Для покращення ситуації потрібна Ваша безпосередня участь, себто участь людей. котрі цікавляться культурою та літературою. В іншому випадку – лише лоботомія.
о так-так комікси для діткй а потім ше програма новорічного ранку для дитсадків і сценарій шевченківських днів для виправних колоній.

а до речі буде приз за найркраще запитання сьогоднішнього чату??? :-))
Можу Вам що-небудь вручити за найбільшу кількість описок та помилок у запитанні. Приходьте завтра в музей Гончара на 15.00 – у нас буде цікава акція, “Прощання слов”янки”, де будуть білоруські, російські та українські поети. Назвіться – і приз Ваш. Домовились?
Як ви думаєте, чи можна покласти та грати ваші вірші на панк. якщо ні, то на який сучасний стиль музики можна покласти ваші поезії.
Можна. Ми з “Собаками в космосі” так і зробили. Чекайте на вересень альбом.
Сергію, моя дружина ревнує мене до Вас, що порадите зробити?
А що Ви, перепрошую, робите, що вона Вас ревнує? Почитайте Ліну Костенко, всі проблеми зникнуть.
Чи поважаєш ти творчість Сергія Бабкіна? Міг би назвати його бардом сучасності?
Міг би. Сергій – позитивний і талановитий чувак.
Сергію, вчора в Києві пройшли ваші Готелі Харкова. Чим ця акція відрізнялася від харківської? Що плануєте деалі з цим фестом? І – голова не болить?;)
Від харківської акція відрізнялась великою кількістю калюж на подвір”ї. Ну і публікою, ясна річ. Цей фест закінчено, на осінь придумаємо щось нове. Голова не болить – ми ж працюємо в іншій стилістиці.
а чому б не писати книжки для дітей, адже до книжок вони також підходять суворо та справедливо?
Ну, я згоден, згоден. Цілком можливо, що з часом перейду на комікси.
як би ви відповіли на запитання “Хулібля?”
А як Ви вважаєте – з ким би я мав розмовляти на такі теми?
дякую Вам що продовжуєте писати. Мій улюблений письменник – Сергій Жадан!

А яка музика, фільм, книжка справили на вас останнім часом найбільше враження?

Хто Ваш улюблений режисер і якби Ви були режисером то про кого би знімали Ви?

дякую
Дякую Вам. Що сподобалось останнім часом? Останній Оркестр Че, останній ИДМГ, Сансей, ну і так далі. Улюблений режисер – Олександр Довженко. Його останнім часом і переглядаю. Якби я був режисером, я би знімав кіно для дітей – вони вимогливі, але справедливі.
а як ви ставитеся до російськомовних українців? чи вважаєте ви, що можна бути патріотом, і при цьому в побуті послуговуватися російською?
По-моєму, пітріот це не той, хто говорить українською, а той, хто не говорить дурниць.
Надзвичайно змістовні відповіді, пане Жадан.
Дякую за цікаві питання.
Скажите пожалуйста, как Вы, как личность, безусловно, творческая, относитесь к тому, что “типа демократическая” власть лишила русскоязычных граждан Украины выбора, на каком языке смотреть фильмы в кинотеатрах?
На моє глибоке переконання, псевдодемократична влада жорстоко щемить права громадян України. Спочатку вона позбавила їх можливості дивитись фільми англійською, французькою, ісландською та мовою хінді, тому подібний крок є логічним у ряду антинародної політики правлячої кліки. Я вже не говорю про відсутність культурної роботи серед китайців та в”єтнамців, котрі підіймають з колін українську економіку на ринку Барабашова.
Питання до тебе як до перекладача: як буде “Прєвєд!” українською?
Я з албанської не перекладаю.
Ще одне запитання, чому в чаті Ваш нік “Гость”? Чим докажете що Ви Сергій Жадан а не “Гость”? 😛
Ну. я ж у гостях. Адміністрація пізніше викладе фотки, щоби Ви не сумнівались, що я тут був.
пане Сергію, інтимне запитання.. в якій валюті зберігаєте заощадження?
Це важко назвати заощадженнями.
Сергію, яке запитання Ви задали би собі на чаті з Сергієм Жаданом?
Я би не став чатитись сам із собою.
яка була ваша улюблена книжка в дитинстві?
Російськомовні повісті Тараса Шевченка. Чесне слово.
Сергію, вітаю!
Ви колись говорили, що прозу більше не писатимете, зосередитесь на віршах. не передумали?
дякую
Я такого не говорив, у будь-якому разі – не пам”ятаю, аби говорив. Зараз пишу і вірші і прозу.
Пане Сегрію, Ваші герої – це результат роботи Вашої фантазії, чи кожен з них має конкретний прототим у реальному житті?!
Скоріше, результат відпочинку моєї фантазії. Інакше кажучи, майже всі вони існують в реальності. Інша річ, наскільки ця реальність є умовною.
Добрый день! Скажите, пожалуйста, не возникало ли у вас желания реализовать себя еще в чем-то кроме литературы? Если да, то в какой сфере деятельности?
В городництві, думаю спробувати. Ось засію озимі, а на весну побачимо. Хотів зайнятись бджолярством, але на сьогодні в нашій країні це занадто кон”юнктурне заняття.
Сергію, скажіть, будь ласка, від написання чого ви відчували найбільший кайф – прози чи поезії?
Найбільший кайф я відчував у перервах між написанням віршів та прози.
Г-н Жадан, скажите, пожалуйста, Вы действительно считаете свои произведения литературой?
Хотите ли Вы, чтобы Ваши произведения были включены в школьную программу и школьники читали их в обязательном порядке?
Не намерены ли Вы прекратить свою так называемую творческую деятельность и заняться чем-то общественно-полезным? Например, токари сейчас немало зарабатывают.
Спасибо.
Ні. я їх вважаю квантовою фізикою.
Щодо творів – ні, не хочу. Але вони вже включені, на жаль.
Ви що – начальник токарного цеху?
Сергей, какие идеи Вы закладываете в Ваши произведения? Это, как у нас сегодня любят говорить, “провокация сознания” или есть четкие проблемы и четкие предложения их преодоления?
Я намагаюсь у свої твори закласти ідею розширення ойкумени за рахунок справедливого перерозподілу життєвого простору в межах окремо взятої цільової аудиторії.
Вітаю з гідною грою і підсумоковю позицією “Металіста”. Як думаєш, коли “металюги” зможуть побуцатися з жлобами з Києва і Донецька за чемпіонство. І ще: Маркевич купує суддів і матчі?
Дякую дуже! Побуцатись зможуть, я гадаю, тоді, коли почнуть купувати не суддів. а нормальних півзахисників.
Як ви вважаєте, чи матиме Книжковий форум у Києві такий самий успіх, як і у Львові?
Не знаю, насправді самому дуже цікаво. Вчора все було зашибісь.
Сергію,

– Які Ваші книги були найвдаліше перекладені? І які переклади Вам імпонують?

– Олександр Кабанов десь зазначав, що українська поезія перекладається в Росії, а російська в Україні – ні. Поезію яких російських поетів, на Вашу думку, слід перекласти в першу чергу?

– що слід зробити, аби – не надто коректний термін – російськомовні українські письменники цінувалися в Україні бодай на такому ж рівні, як у Росії?

– чим різнитиметься Целян Жадана від Целяна Рихла, окрім того, що над текстами працювали два різні перекладачі? 🙂

Дякую Вам за відповіді.
Мені найбільш імпонують поетичні переклади, тому що над ними перекладачі більше працювали, все-таки вірші перекладати – справа невдячна. Клаудіа Дате добре переклала “Історію культури” німецькою, Андрій Хаданович перекладає дуже добре, загалом – мені поки що щастило з перекладачами, це як правило, симпатичні люди.

Українських авторів в Росії перекладають, на жаль, не надто часто, хоча, все ж таки перекладають. А в нас навколо перекладів із російської відразу виникає купа ідеологічних упереджень, за котрими , як правило, стоїть стійке нерозуміння – мовляв, для чого перекладати з російської, якщо її всі й так розуміють. Як на мене, архішкідливий підхід. Це інша мова, інша література, і потрібно до неї й ставитись, як до нормальної іноземної літератури. В Росії сьогодні надзвичайно цікава поезія, і переклади провідних авторів українською, як мені видається. піде лише на користь вітчизняній поезії. Конкретні імена я. з Вашого дозволу, називати не буду.

Переклади Целяна будуть відрізнятись тим, що це будуть переклади зовсім інших віршів.

Сергію, якими для тебе були 1990-91 роки? чи це був якийсь особливий для тебе час? і що таке СРСР – чи це цікавий матеріал для романів?
Були сумбурними. Згадую із ніжністю. Час, безперечно, був особливий – я, скажімо, згадую, як ми зшивали з друзями жовто-сині знамена і розвішували їх по сільрадах, це ще в 90-му було. Але це мало стосунок не так до СРСР, як до проблем статевого дозрівання.
Сергію, а чи готові Ви писати до вуличного видання, яке у Львові розповсюджують безпритульні і так заробляють собі на життя?
перший номер ми презентували в понеділок, готуємо до випуску другий. Залучаємо відомих письменників та журналістів і просимо їх зробити свій внесок у добру справу (для першого номеру писав Любко Дереш). На етапі становлення нам дуже потрібна підтримка таких людей як Ви, тому уклінно прошу чи пропоную приєднатися до спільної праці!
наш мейл [email protected]
Щиро, Мар’яна
Так, звісно. Я залишу в редакції координати, напишіть Сергію Руденку, він передасть листа мені.
Кого ви любите читати (якщо читаєте) з сучасної української прози? Що порадили б прочитати? Як вважаєте, чиї імена з молодих письменників можна було б вивести на світову арену літератури?)
Останні книги, які прочитав із задоволенням – Марії Матіос, Наталки Сняданко, Мишка Бриниха. Щодо арени, то це якось страшно звучить – світова арена літератури, таке враження, що мова йде про боксерські бої. Або про арену цирку.
привіт,

чи брали Ви участь в створенні сайту
про Вас http://zhadan.info
і як Ви ставитеся до нього?

дякую і безмежно люблю 🙂
Ні. я не знаю, хто це робить. Але читаю з інтересом, іноді дізнаюсь про себе щось нове і цікаве. Дякую Вам за безмежність.
Сергей, зачем Вы пишете?
Для подолання внутрішніх протиріч, котрі роздирають нашу цивілізацію.
Сережа, когда снова в Запорожье?
Иссерт бедный заждался уже!
Іссерт бєдний??? Чому це? Привіт Запоріжжю, буду в серпні.
Сергію, скажіть щиро, ви вважаєте себе більше талановитим яскравим літератором, чи більше свіжим не менш яскравим явищем?
У вашому питанні відчувається іронія. Чи я помиляюсь?
Здравствуйте, Сергей!

Как Вы считаете- влияет ли материальный достаток автора на качество его произведения? Легенда гласит, что хороший художник- голодный художник! Согласны ли Вы с этим, либо эти понятия вообще не взаимосвязаны?

Заранее спасибо!
Хорошого художника баблом не зіпсуєш.
Ким Ви себе більше відчуваєте у душі – поетом чи прозаїком?
У душі, звісно, поетом. А на людях – прозаїком.
Як Ви ставитесь до перевиборів столичного мера? А харківського?
Себто, до перевиборів столичного на харківського? Транквілізатори краще не мішати.

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *