переклади

Я всегда с уважением относился к профессиональному спорту…

Я всегда с уважением относился к профессиональному спорту.
Мне казалось — что-то есть глубоко настоящее
во всех этих гетрах и майках, тяжелых от соленого пота,
в разбитых физиономиях, мелькающих в телеящике.
Дети рабочих, живущие в спальных районах,
сходятся на пустырях за черными теплотрассами
и у футбольных ворот держат оборону,
вытаптывая траву китайскими адидасами.
Каждый из них хотел бы стать нормальным боксером,
подписать контракт на [...]


Август уходит из теплых кварталов…

Август уходит из теплых кварталов,
река обнажает камыш и траву,
и беспризорные дети вокзалов
терпкие звезды яблок рвут.
И в черных ночлежках, с загадочным видом,
чувствуя в этом условный знак,
читают на девичьих лицах обиду
и курят взаправдашний взрослый табак.
В их цепком медленном разговоре,
привычном жестоким детским сердцам,
столько любви и злого горя,
что не снилось и мертвецам.
Может быть, твердое, словно гравий,
время, что убивает нас,
из [...]


Tritt fassen im Tohuwabohu

Zwei furiose Erzählungsbände des Ukrainers Serhij Zhadan über die Tücken der Transformationszeit
Ilma Rakusa ⋅ Auf jedes neue Buch von Serhij Zhadan darf man gespannt sein, denn diese kühnste Stimme der jungen ukrainischen Literaturszene weiss so lebensprall, verrückt und poetisch zu erzählen, dass man sich ihrem Sog nur schwer entziehen kann. Mit seinen fünfunddreissig Jahren hat [...]